
Lo realmente interesante del anime es cómo se recibe en todo el mundo. Ciertos animes son increíblemente populares en Japón, pero siguen siendo relativamente desconocidos en otros lugares. Por el contrario, algunas series de anime, películas y franquicias son solo éxitos menores en Japón, pero se vuelven enormemente influyentes e históricamente significativos en lugares como Europa.
Es interesante cómo un anime que ya no son populares, o incluso se han olvidado en Japón y la mayoría del mundo continúa siendo celebrado como clásicos en Europa. Esto destaca el increíble alcance global del anime y cómo los intereses compartidos pueden crear un fuerte sentido de comunidad. También muestra cómo diferentes países europeos y, a veces, toda Europa como un total de gustos culturales únicos y una identidad distinta.
Steel Jeeg es un héroe de la infancia para muchos fanáticos italianos
Desde la década de 1960 hasta la década de 1970, Japón produjo una gran cantidad de series de anime, tantos que muchos de ellos fueron olvidados rápidamente después de que terminaron de emitirse. Uno de estos fue Steel Jeeg, que fue notable principalmente porque fue creado por Go Nagai, un famoso artista de manga y pionero del género Super Robot. Sin embargo, en Italia, donde no había tantos animes de súper robot disponibles todavía: Steel jeeg se volvió increíblemente popular de inmediato. Incluso logró estado de héroe con el público local.
Los fanáticos italianos encuentran la valentía de Steel Jeeg increíblemente conmovedora y memorable, tanto que sirvió como base para la propia película de superhéroes de Italia, me llaman jeeg. en la película, un antiguo ladrón decide usar sus nuevas habilidades para ayudar a otros, todo gracias a las lecciones aprendidas del anime. A pesar de que gran parte del mundo ha olvidado Steel Jeeg, la historia de coraje del robot continúa resuenando con los amantes del anime en Italia.
El Capitán Harlock se celebra en el más alto consideración artística de Francia
Para muchos fanáticos del anime hoy, Capitán Harlock y series relacionadas como Galaxy Express 999 son conocidos en gran medida solo por aquellos que crecieron con ellos. Mientras que Capitán Harlock se considera una ópera espacial histórica en la historia del anime, se ha desvanecido del reconocimiento generalizado. Curiosamente, Capitán Harlock es increíblemente popular en Francia, tanto que el creador Leiji Matsumoto fue honrado con un caballero por el gobierno francés por sus contribuciones al arte.
Francia tiene una fuerte y visible aprecio por Capitán Harlock, lo que claramente influye en su propia animación. Un excelente ejemplo de esto es la Interstella 5555 de Daft Punk, una película profundamente inspirada en ambos Capitán Harlock y Galaxy Express 999. La base de fanáticos del anime francés ama a Capitán Harlock tanto que hicieron la película CGI Harlock: Space Pirate un éxito significativo en su país, a pesar de su bajo rendimiento a nivel internacional.
Astro Boy recibe más amor en Francia que en Japón
Es una pena sobre Astro Boy. Todos reconocen su increíble importancia: realmente sentó las bases para el anime tal como lo conocemos, tanto como una forma de arte como como una industria, pero sorprendentemente, no muchas personas realmente * disfrutan * viéndolo. Incluso los fanáticos experimentados del anime a menudo ven a Astro Boy como una historia encantadora de la historia, interesante principalmente por lo que representa. Este sentimiento tampoco se limita a los espectadores fuera de Japón. Afortunadamente, Astro Boy (o Astro le Petit Robot, como se sabe allí) recibe la apreciación y el respeto que merece en Francia.
En general, Francia es un gran admirador de las creaciones de Osamu Tezuka, especialmente Astro Boy. Los animadores franceses son tales admiradores de Astro Boy que incluso han ayudado a estudios de anime japoneses a producir entregas recientes de la serie. Además, ahora es oficial que se creará una nueva serie en asociación con el estudio de animación y la red de televisión detrás de milagrosa Ladybug & Cat Noir.
El Capitán Tsubasa inspiró a los jugadores de fútbol español
Actualmente, Blue Lock es el anime en el que la mayoría de la gente piensa cuando se trata del fútbol. Sin embargo, para muchos fanáticos de anime e incluso algunos futbolistas profesionales, Capitán Tsubasa es el programa que más se conectan con el deporte. Curiosamente, varias estrellas de fútbol español, incluido Fernando Torres, han dicho que Oliver Atom (conocido como Oozora Tsubasa en la versión japonesa original) los motivó a comenzar a jugar al fútbol y seguir carreras en sus ligas nacionales.
Sin embargo, en Japón, Capitán Tsubasa no es ampliamente recordado ahora. Si bien el fútbol sigue siendo muy popular allí, y todavía se crean nuevos anime y manga sobre el deporte, la mayoría de las personas en Japón y en todo el mundo han olvidado en gran medida la serie Capitán Tsubasa de hace décadas. Capitán Tsubasa todavía tiene un estatus icónico en España, lo cual es apropiado ya que el personaje principal, Tsubasa, finalmente se unió a un equipo español.
City Hunter & Cat’s Eye son éxitos atemporales en Francia



Ambos Cat’s Eye y City Hunter se consideran maravillosos, aunque mayores, anime en Japón y muchos otros países. Debido a que caen en el género del crimen, son vistos como algo anticuados, ya que el anime criminal no es tan popular ahora. Sin embargo, en Francia, estos dos animes siguen siendo muy considerados como clásicos atemporales. Esto es probable porque Francia aprecia mucho la ficción criminal, particularmente historias que son emocionantes y sofisticadas.
Cat’s Eye y City Hunter son increíblemente populares en Francia, tanto que Cat’s Eye se convirtió en una serie de televisión de acción en vivo y City Hunter se convirtió en una película de acción en vivo. Hasta el día de hoy, Cat’s Eye y City Hunter El creador Tsukasa Hojo sigue siendo un célebre invitado en las convenciones de anime francesas. A menudo se sorprende por la dedicación de los fanáticos del anime franceses, incluso diciendo que está sorprendido por su continuo entusiasmo por lo que considera su trabajo anterior.
Fist of the North Star es un clásico venerado en la comunidad de anime italiano
Ayudó a establecer el estilo de anime moderno lleno de acción, pero hoy en día a menudo se usa como una broma en línea. Mientras que los fanáticos del anime reconocen a Kenshiro y otros elementos de la serie, muchos solo mencionan Fist of the North Star para repetir juguetonamente su famosa línea, “Omoe wa mou shindeiru” (que significa “ya estás muerto”). Curiosamente, en Italia, Fist of the North Star es muy respetado y admirado.
En Italia, Fist of the North Star era conocido como “Ken the Warrior”. Italia es única en Europa para transmitir los 152 episodios de Fist of the North Star con doblaje y sin ningún corte. Además, Italia es la única nación que muestra la versión completa y sin cortar de la famosa película de 1986 Fist of the North Star. La fuerte apreciación de Italia por Ken the Warrior condujo a una versión especial del juego Fist of the North Star: Ken’s Rage se lanzará allí en 2010.
Rossana (Kodocha) es un elemento básico de la infancia para muchos fanáticos italianos
Tanto en Japón como internacionalmente, kodocha era un anime shojo razonablemente conocido, pero finalmente pasado por alto. Fue lanzado durante un período en que los espectáculos de este tipo eran muy comunes, lo que explica por qué no se recordaba ampliamente. Sin embargo, en Italia, donde se conocía como “Rossana”, Kodocha se convirtió en un gran fenómeno cultural. Era tan popular que el anime incluso recibió nuevos temas de apertura y finalización, cantado por músicos italianos.
Más de dos décadas después, los fanáticos italianos de anime continúan compartiendo su afecto y buenos recuerdos de Rossana. Esto es a pesar del hecho de que el anime experimentó una censura significativa y una reescritura para alinearse con los estándares morales de principios de la década de 2000. Ahora, los fanáticos solicitan ansiosamente un nuevo doblaje italiano que elimine la censura anterior y proporciona una traducción que sigue siendo fiel a la intención original del anime.
Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch es 1 del anime mágico favorito de Europa
Inicialmente, Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch parece ser muchas otras series de anime de chicas mágicas de la década de 2000. Lo que lo distinguió fue su combinación del género mágico de niñas con el mundo de los ídolos. Mientras que Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch no se volvió muy popular en Japón, tuvo un impacto significativo en Europa, especialmente en España, para los fanáticos de este tipo de anime.
Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch realmente fue más allá con su traducción al español, especialmente cuando se trataba de las canciones del anime: ¡estaban completamente traducidos y interpretados! Pero no fue solo el doblaje español lo que fue impresionante. Mermaid Melody Pichi Pichi Pitch tiene muchos Dubs europeos muy queridos: griego, italiano, serbio y otros, que se consideran clásicos. De hecho, las canciones de estas versiones dobladas siguen siendo populares hoy en día e incluso se pueden escuchar en la radio.
Candy ♡ Candy es 1 de la serie Shojo más querida de Europa
El período de la década de 1970 a la década de 1980 fue una edad de oro para el anime. Los espectáculos que eran populares entonces, como Candy ♡ Candy , fueron grandes éxitos en ese momento, pero ahora no se recuerdan ampliamente. Sin embargo, en países como Francia, Grecia, Italia y España, Candy ♡ Candy sigue siendo un clásico querido que disfrutan personas de todas las edades. Incluso es considerado por muchos como el anime Shojo más emblemático de Europa.
Candy ♡ Candy se volvió increíblemente popular y sigue siendo conocido porque no había mucho anime u otro entretenimiento creado específicamente para las jóvenes en las décadas de 1970 y 1980. La serie llenó con éxito esta brecha, complaciendo mucho a muchos fanáticos en Europa. Candy ♡ Candy generó muchos productos y spin-offs relacionados, creados específicamente para los países donde era popular. El artista de manga, Keiko Nagita, incluso viajó a Francia para conocer a los fanáticos y terminar de escribir el final del manga allí.
Heidi, niña de los Alpes, es 1 del primer anime que Europa vio
Muchas series de anime que son extremadamente populares en Europa comparten una característica común: se encuentran en ubicaciones europeas. Considere Heidi, niña de los Alpes, por ejemplo. Este anime, que salió por primera vez en 1974, tiene lugar en Alemania y está adaptado de “Heidi ,” un conocido libro para niños originario de Suecia. Si bien Heidi, Girl of the Alps no es ampliamente reconocida en Japón o en la mayoría de las partes del mundo actualmente, sigue siendo el anime más querido y atesorado en casi todos los países europeos.
Lo que establece heidi, niña de los Alpes aparte es su lugar como uno de los primeros animes visto en muchos países europeos. Inicialmente, muchos espectadores pensaron que realmente se hizo en Europa, antes de familiarizarse con el anime y sus orígenes. A lo largo de los años, el anime se ha denominado en numerosos idiomas, reedición repetidamente e inspiró una amplia gama de mercancías. Incluso fue rehecho en Bélgica en 2015 y sirvió como inspiración para las atracciones en algunos de los parques de diversiones del país.
- Мечел префы прогноз. Цена MTLRP
- EUR RUB PRONOSTICO
- EUR CLP PRONOSTICO
- STETH PRONOSTICO. STETH criptomoneda
- USD CNY PRONOSTICO
- BTC PRONOSTICO. BTC criptomoneda
- USD CAD PRONOSTICO
- LSETH PRONOSTICO. LSETH criptomoneda
- EUR IDR PRONOSTICO
- Chad Powers Temporada 2: Todo lo que sabemos
2025-10-04 03:56