![]()
Los fanáticos esperan ansiosamente la tercera temporada de Jujutsu Kaisen, que se estrenará en enero de 2026. Los actores de doblaje en inglés esperan que la historia concluya con un final a gran escala similar en alcance a la película Demon Slayer: Infinity Castle. El anime sigue las aventuras de hechiceros Jujutsu que luchan contra monstruos aterradores nacidos de Energía Maldita. Tanto el manga como el anime han tenido un éxito increíble: el manga ha vendido más de 100 millones de copias y el anime (que actualmente consta de dos temporadas y una película) incluso ha obtenido un récord mundial Guinness como la serie de televisión animada más popular a nivel mundial.
Como gran fanático del anime, me emocionó mucho escuchar acerca de los actores de doblaje en inglés de Jujutsu Kaisen. La animación la realiza MAPPA en Japón y necesitan actores locales para crear los doblajes en inglés. Recientemente leí una entrevista de TopMob en la que Lauren Rouse conversó con el elenco: Adam McArthur (que da voz a Yuji Itadori), Robbie Daymond (Megumi Fushiguro), Anne Yatco (Nobara Kugisaki), Kaiji Tang (Satoru Gojo) y Kayleigh McKee (Yuta Okkotsu), en la Comic-Con de Nueva York. ¡Es genial echar un vistazo detrás de escena y escuchar a las personas que dan vida a estos personajes!
Los actores de doblaje discutieron tanto las dificultades como las alegrías de grabar sus líneas y sugirieron que la próxima tercera temporada de Jujutsu Kaisen presenta uno de los arcos argumentales más sólidos del programa hasta el momento. McArthur compartió que la nueva temporada ampliará significativamente el alcance del programa y ofrecerá contenido aún más emocionante.
Tanto McArthur como Tang prestaron su voz a los personajes de la película de anime de 2025 Demon Slayer: Infinity Castle, que recaudó más de 600 millones de dólares en todo el mundo. Creen que el éxito de la película demuestra un fuerte deseo entre los fanáticos de ver la conclusión de la serie de anime en la pantalla grande, y son optimistas de que Jujutsu Kaisen podría tener un impacto similar. Tang explicó: “Creo que las últimas partes de Jujutsu Kaisen serían una película fantástica”.
La entrevista completa con el elenco inglés de Jujutsu Kaisen se puede leer a continuación.
El elenco de Jujutsu Kaisen quiere un final al estilo Demon Slayer en los cines

Hemos visto el éxito que pueden tener ahora estas películas de anime…
- TopMob: “Hubo un gran éxito con Demon Slayer: Infinity Castle. ¿Crees que hay espacio para que Jujutsu Kaisen haga algo similar en lo que respecta a su arco final, ir al cine y tener ese tipo de impacto?”
Absolutamente, estoy completamente de acuerdo. Hemos visto claramente lo bien que pueden funcionar las películas de anime cuando se promocionan adecuadamente. Creo que el público está realmente ansioso por ver años de narración y desarrollo de personajes llegar a un gran final en la pantalla grande.
Creo que las últimas partes de Jujutsu Kaisen serían una gran película, y realmente espero que eso suceda.
Adam McArthur cree que sería fantástico volver a colaborar. Señala que él y Kaiji ya han demostrado que pueden hacer una película muy exitosa, una que recaude 600 millones de dólares en taquilla, y se pregunta cómo pueden repetir ese éxito.
Por qué la temporada 3 de Jujutsu Kaisen será la mejor hasta ahora
- TopMob: “La temporada 2 ya fue muy exitosa con la adaptación del Incidente de Shibuya. ¿Qué es lo que más te entusiasma adaptar ahora en la temporada 3? Tenemos el Juego de Cultivo próximamente. ¿Cómo crees que superará la temporada 2?”
Adam McArthur sintió que la temporada 2 de Jujutsu Kaisen realmente estuvo a la altura de su potencial y podría considerarse una de las mejores segundas temporadas en la historia del anime. Quedó constantemente impresionado, encontró cada nuevo episodio incluso mejor que el anterior y creyó repetidamente que estaba viendo el mejor episodio de la serie.
La historia realmente se abre, presenta un montón de personajes nuevos y explica cómo funciona el Juego de Selección. La construcción del mundo se vuelve mucho más detallada. Y, como siempre ocurre con la animación de MAPPA, podemos esperar muchas secuencias de acción increíbles y momentos increíbles.
Momentos memorables de la cabina de grabación de Jujutsu Kaisen

- TopMob: “El doblaje de una serie en idioma extranjero parece ser un proceso bastante más complejo que la típica actuación de voz. ¿Puedes contarme sobre algunos de los momentos memorables o desafíos que hayas tenido en Jujutsu Kaisen?”
Adam McArthur explica que el doblaje es complicado y lo compara con una difícil tarea de coordinación. Lo describe como “actuar en una caja”: los artistas tienen que dar señales de sincronización precisas y al mismo tiempo ofrecer una actuación creíble. Añade en tono de broma que recuerda todo sobre sus experiencias.
Robbie Daymond explicó que localizar contenido es un proceso delicado y que su equipo es el último paso antes de llegar al público. Esto es especialmente desafiante para programas con elementos establecidos, como movimientos de personajes específicos, porque necesitan una adaptación cuidadosa.
Desde el principio, hemos sido cuidadosos con el doblaje, pero hubo un pequeño error en el Episodio 1 donde se usaron ‘perros demoníacos’ en lugar de ‘perros divinos’. No fue un error de traducción, sino probablemente una elección creativa hecha en ese momento. Si estuviera trabajando en ello ahora, lo corregiría a ‘perros divinos’; de hecho, creo que suena mejor. Sin embargo, una vez que se publica algo así, es difícil cambiarlo, y en realidad no es culpa de nadie: así es como suele funcionar el doblaje.
Kayleigh McKee explica que la localización no se trata solo de saber dónde comienza y termina algo. También requiere un desempeño hábil y una cuidadosa atención a los detalles, asegurando que cada parte funcione correctamente, como asegurarse de que todas las solapas se alineen correctamente.
Como fanático del cine, he notado que esto sucede a menudo: a veces la traducción más fiel del diálogo simplemente no se siente bien en la pantalla. Al director o al escritor le puede preocupar que no llegue al público y, sinceramente, ¡a menudo tienen razón! Es un constante ir y venir: tratar de encontrar una versión que funcione dramáticamente y al mismo tiempo se mantenga fiel al significado original. Se trata de encontrar ese punto óptimo entre la precisión y lo que realmente funciona bien en la pantalla.
Me alegró mucho ver un comentario en Crunchyroll después de un episodio de la temporada 2 que decía que este era el primer anime donde el doblaje en inglés se sentía más fiel al manga original que a los subtítulos. Eso es exactamente lo que buscábamos con este programa y es fantástico que lo hayamos logrado, aunque definitivamente no fue fácil.
Como gran fanático del anime, siempre encuentro fascinante el proceso de localización. Kaiji Tang compartió una historia realmente interesante sobre el doblaje de Gojo en la temporada 2. Por lo general, estás bastante atado a los labios y al guión traducido, no hay mucho espacio para improvisar. Pero había una línea en la que, mientras la decía, se dio cuenta de que simplemente no iba a encajar en el momento. En el acto, añadió ‘esta mierda de perdedor’ hasta el final e, increíblemente, ¡coincidía perfectamente* con la animación! El director se sorprendió, pero lo mantuvieron en el montaje final. Son momentos como ese los que realmente muestran cuán talentosos son estos actores de doblaje y cómo pueden elevar una escena.
Anne Yatco explica que la localización de contenido suele ser un esfuerzo de equipo. Recuerda un momento específico de la temporada 2, durante un enfrentamiento entre Nobara y Mahito, donde el subtítulo original simplemente lo llamaba cobarde. Alguien sugirió un insulto más fuerte (llamarlo “perra”) y Yatco se preguntó cómo reaccionaría ella si la llamaran así. Luego le preguntó al director si podía proponer este cambio que, si bien no era una traducción directa, captaba la intensidad del momento y combinaba perfectamente con los movimientos de los labios del personaje. Señaló que a veces tienen suerte con soluciones tan creativas.
Actualmente puedes transmitir las temporadas 1 y 2 de Jujutsu Kaisen en Crunchyroll. La tercera temporada está prevista para 2026.
- USD CLP PRONOSTICO
- Smiling Friends Temporada 3 Episodio 4 Fecha de lanzamiento, hora y dónde mirar
- EUR CLP PRONOSTICO
- ¿Cuántos episodios hay en The Walking Dead: Daryl Dixon Season 3 & ¿Cuándo salen?
- USD CAD PRONOSTICO
- SOL PRONOSTICO. SOL criptomoneda
- WLD PRONOSTICO. WLD criptomoneda
- BTC PRONOSTICO. BTC criptomoneda
- EUR MYR PRONOSTICO
- El elixir (2025) Reseña de la película
2025-10-24 02:08