
La próxima película de Pixar originalmente titulada Hoppers tuvo un cambio tardío a un título más simple en algunos mercados internacionales, aunque el nombre original tenía un significado oculto. La película, cuyo estreno está previsto para 2026, cuenta la historia de Mabel, una entusiasta de los animales que utiliza tecnología futurista para transferir su mente a un castor robótico realista. El título Hoppers aludía a este concepto central de “salto mental”, pero el nuevo título apunta a una narrativa más directa y fácil de entender.
Walt Disney Studios Japan ha anunciado el título japonés de Hoppers como When I Became a Beaver. También revelaron planes para un evento el 22 de enero en Tokio, donde anunciarán quién pondrá voz a Mabel en la versión japonesa de la película.
Cambiar el título de la película en el último minuto aclara de qué se trata, lo cual resulta útil porque el título original, Hoppers, podría haber resultado confuso para los espectadores japoneses. Esto hace que sea más fácil para las familias decidir rápidamente si la película es adecuada para ellos.
El anuncio se puede ver a continuación:
El doblaje en inglés de Hoppers cuenta con un elenco de voces fantástico, con actores conocidos como Dave Franco, Meryl Streep, Kathy Najimy, Eduardo Franco, Vanessa Bayer, Jon Hamm, Bobby Moynihan y Piper Curda, quien lidera el elenco.
¡Estoy muy emocionado por Hoppers! Llegará a los cines de Estados Unidos el 6 de marzo y, afortunadamente, los de Japón no tendrán que esperar mucho: se estrena allí solo una semana después, el 13 de marzo. He oído cosas increíbles sobre ella: está dirigida por Daniel Chong y producida por Nicole Paradis Grindle, ¡así que tengo grandes esperanzas!
Por qué el nuevo título de Hoppers en Japón es perfecto

Más allá de su sencillo título, Cuando me convertí en castor, la última entrega de la serie Hoppers, sugiere una historia sobre la mayoría de edad con elementos similares al popular género japonés de isekai, un tipo de historia en la que una persona es transportada a otro mundo o renace en él. Esto debería resultar familiar para los espectadores japoneses.
Disfrutan estas historias porque les resulta atractiva la idea de que alguien sea transportado a otro mundo o renazca en él.
Cambiar el título a Cuando me convertí en castor enfatiza que la historia de Mabel va más allá de simplemente convertirse en un animal. El uso de “yo” sugiere un cambio permanente en quién es ella, alterando fundamentalmente el personaje de Pixar.
Cambiar el título también podría generar rumores en línea: la gente podría encontrar divertida su sencillez, lo que ayudaría a que la película llegue a una audiencia más amplia, tanto en Japón como en todo el mundo.
- USD CLP PRONOSTICO
- EUR CLP PRONOSTICO
- ‘Welcome to Derry’ revela lo que le sucedió al padre de Lilly en el episodio 1
- La estrella de ‘Hudson y Rex’ finalmente revela por qué Hudson no está en la temporada 7
- USD MXN PRONOSTICO
- Cuándo se lanzan los episodios de ‘Spartacus: House of Ashur’: calendario completo
- Doctor Who Spinoff La guerra entre la tierra y el mar fija fecha de lanzamiento
- EUR AUD PRONOSTICO
- ETH PRONOSTICO. ETH criptomoneda
- ¿Habrá una tercera parte de ’28 años después’? Confirmación, reparto y amp; Todo lo que sabemos
2026-01-22 21:38